Каталог статей
Поиск по базе статей  
Статья на тему Бизнес и финансы » Бухгалтерия и аудит » Бухгалтерский русский

 

Бухгалтерский русский

 

 

Материал предоставлен журналом "Расчет" /

«Баланс висит, бухи, сидящие на материалах, неправильно накладные разнесли. А еще косяки за сейлзами в документах нужно вылавливать. И не забыть проследить за новым кассиром – чтобы опердень закрыл». Шифровка? Нет, просто телефонный разговор одного главного бухгалтера с другим.

загрузка...

 

 



В переводе на русский эта фраза будет звучать так: «Бухгалтерский баланс еще не составлен, бухгалтеры, которые занимаются учетом сырья и материалов, не внесли в программу данные из поступивших на фирму накладных. Менеджеры по продажам могли допустить в документах ошибки, и их нужно найти, пока не поздно. Нужно проследить, чтобы в записи о кассовых операциях, которые были сделаны сегодня, уже нельзя было внести никакие исправления, кассир новый, может забыть».


Человеку со стороны трудно понять бухгалтеров, беседующих на профессиональные темы. «Поставить на баланс» – для специалистов по бухучету эта фраза ясна как белый день. А у простого обывателя она вызовет массу вопросов – поставить на баланс, чтобы выиграть в споре? Поставить на него кружку?


Человеку, далекому от бухучета, будет непонятным многое из того, что произносится бухгалтерами: «Сейчас слепим декларацию и отправим в наложку», «Новости от Дуканов- (как вариант Моторин, Иванеев и т. д.– видные сотрудники Минфина и ФНС) production», «У нас сейчас камералка по НДСу, налорги допдоки требуют».


Бухгалтерский жаргон, так же как великий и могучий русский язык, не стоит на месте. Он прирастает новыми словами, аббревиатурами и понятиями, идя в ногу со временем. Этот прирост особенно активен в последние годы. Не в последнюю очередь он связан с тем, что бухгалтеры все чаще обсуждают профессиональные проблемы на интернет-форумах, где предпочитают выражаться кратко, но емко.


Ответ чиновникам


Не только интернет-общение и желание стать своим в бухгалтерской среде позволяют развиваться профессиональному жаргону. Небольшая выдержка из письма Минфина: «Что касается вычетов НДС, предъявленных налогоплательщикам, определяющим до 1 января 2006 года момент определения налоговой базы как день отгрузки, и уплаченных ими частично до 1 января 2006 года при приобретении основных средств и нематериальных активов, принятых на учет до 1 января 2006 года, то поскольку статьей 2 закона особый порядок применения вычетов НДС по основным средствам и нематериальным активам, уплаченного частично до 1 января 2006 года и не принятого к вычету до 1 января 2006 года, не установлен, по нашему мнению, данные суммы НДС подлежат вычетам в налоговом периоде, в котором будет предъявлена к вычету последняя сумма НДС по кредиторской задолженности по этим основным средствам и нематериальным активам, числящаяся по состоянию на 31 декабря 2005 года (включительно)».


Предложения такой длины, что в конце забываешь, о чем было сказано в начале, – это еще не самое страшное, с чем приходится сталкиваться бухгалтерам. Страшнее, когда из этих предложений состоят все законы и письма, причем многие из них противоречат друг другу.


Если перевести это предложение с языков чиновников на обычный язык, предложение звучит гораздо проще: «Если организации, которые до 1января 2006 года работали “по отгрузке”, приняли основное средство на учет до 2006 года, а оплатили в 2006 году, то право на вычет со всей стоимости основного средства они имеют только тогда, когда это основное средство будет полностью оплачено».


Поэтому вполне объяснимо их желание облегчить понимание формулировок-булыжников, которые напридумывали чиновники, будто играющие в игру под названием «Кто кого запутает». Такие «указивки» читать-то вредно (и для глаз, и для нервной системы), а уж говорить таким языком и подавно невозможно.


Вот и появляются в бухгалтерском языке грязные платежи, кошерные затраты, излупы (излишне уплаченный налог), капики (капитальные вложения), северные коэффициенты, физики и юрики, нал и безнал, синяки, помойки и фонари, диры и гендиры, налорги, наложницы и плательцы, оськи (основные средства) и ТРУ (товары, работы, услуги). Они, возможно, смешно звучат, зато при произношении язык не заплетается и понятно все с первого раза.


Канцелярский язык – беда не только российского законодательства. В Англии, например, четверть века назад зародилось общественное движение «За простой английский» – язык, понятный и доступный обывателю. Основательница движения Крисси Мэйер учредила сертификат «Чистый кристалл» – символ понятности текста, который постепенно стал своеобразным знаком качества. Его отметка красуется на многих документах Великобритании – это значит, что они написаны с уважением к своим читателям и в них нет заведомо непонятных косноязычных фраз.


Налоговые юристы не отстают


В формировании словаря современного бухгалтера активное участие принимают и налоговые юристы. КСюша, ВАСя, арбсуд, касачка или касса (кассация), нормативка – нормативно-правовой акт, он же – НПА, отказник – случай, когда налоговая инспекция или суд отказывает в заявленных требованиях, законис (законодательство о налогах и сборах) – вот термины, которые с легкой руки налоговых юристов вошли в бухгалтерскую речь.


В деле составления собственного языка налоговые юристы пошли еще дальше, чем бухгалтеры. Чего стоит только одно выражение: «налорг налплату ПИЗи защемил» (налоговая инспекция ущемила права и законные интересы налогоплательщика).


Смешно? Смешно. Если бы не было так грустно, ведь бухгалтеры и юристы придумывают эти неологизмы не просто так. Язвительные сокращения – это своего рода защитная реакция профессионального организма.


Бухгалтеры тоже постарались


Надо отдать должное представителям этой профессии – они не отстают в деле усовершенствования великого и могучего. Крыжить, накручивать, проплачивать, кидать на счет – слова и выражения, которых нет в русском, но есть в бухгалтерском языке. И вечные инспекторА, бухгалтерА, договорА и квАрталы, которыми изобилует речь бухгалтера, тоже никак не соответствуют правилам русского языка.


Но главное, что сами бухгалтеры, разговаривая на этой абракадабре, чувствуют себя как рыбы в воде. Впрочем, неудивительно – профессиональный жаргон – не просто удобство и простота в общении. Это еще и возможность отличить «своего» от чужих. А виртуозное владение бухгалтерским разговорником способствует осознанию себя частью огромного профессионального сообщества.



Статья получена: Клерк.Ру
загрузка...

 

 

Наверх


Постоянная ссылка на статью "Бухгалтерский русский":


Рассказать другу

Оценка: 4.0 (голосов: 16)

Ваша оценка:

Ваш комментарий

Имя:
Сообщение:
Защитный код: включите графику
 
 



Поиск по базе статей:





Темы статей






Новые статьи

Противовирусные препараты: за и против Добро пожаловать в Армению. Знакомство с Арменией Крыша из сэндвич панелей для индивидуального строительства Возможно ли отменить договор купли-продажи квартиры, если он был уже подписан Как выбрать блеск для губ Чего боятся мужчины Как побороть страх перед неизвестностью Газон на участке своими руками Как правильно стирать шторы Как просто бросить курить

Вместе с этой статьей обычно читают:

Chevrolet Viva: Немецкие корни русской астры

В тесте участвуют автомобили: Chevrolet Viva Покупка Chevrolet Viva не потребует коррекции менталитета За что любят вазовскую «десятку»? За незатейливость.

» Американскии автомобили - 3356 - читать


Mitsubishi Pajero Sport: Джип для «среднего» русского

В тесте участвуют автомобили: Mitsubishi Pajero Sport Выбор автомобиля - тема актуальная для каждого, кто намерен его купить. По мере роста материальных возможностей наших граждан выбор "авто для себя" заметно расширяется в сторону более дорогих моделей.

» Японские автомобили - 5012 - читать


Kia Carnival: Первый русский кореец

В тесте участвуют автомобили: Kia Carnival "Киа-Карнивал" – первый иностранный минивэн, собранный в России, а точнее в Калининграде. Автомобиль «Киа-Карнивал» (Kia Carnival) стал первым полноразмерным минивэном из Южной Кореи.

» Корейские автомобили - 3536 - читать


Бухгалтерский и налоговый учеты: развод по-русски или брак по расчету?

ToT / Доцент Е. Н. Иванов Опубликовано: журнал "Помощник бухгалтера" Стремительно изменилась наша страна.

» Бухгалтерия и аудит - 4871 - читать


Бухгалтерский и налоговый учеты: развод по-русски или брак по расчету? Часть вторая.

ToT / Читайте начало статьи: Бухгалтерский и налоговый учеты: развод по-русски или брак по расчету? Опубликовано: журнал "Помощник бухгалтера" Организация ведет ручной бухгалтерский учет В небольших организациях, которые пока ведут ручной бухгалтерский учет, основой совмещения его с налоговым учетом может явиться хронологический регистр - журнал хозяйственных операций.

» Бухгалтерия и аудит - 3559 - читать



Статья на тему Бизнес и финансы » Бухгалтерия и аудит » Бухгалтерский русский

Все статьи | Разделы | Поиск | Добавить статью | Контакты

© Art.Thelib.Ru, 2006-2024, при копировании материалов, прямая индексируемая ссылка на сайт обязательна.

Энциклопедия Art.Thelib.Ru