Каталог статей
Поиск по базе статей  
Статья на тему Бизнес и финансы » Бизнес идеи » Русский язык пополнился бизнес-сленгом

 

Русский язык пополнился бизнес-сленгом

 

 

Сначала Евгений Погребняк собрал крохотный определитель из 60 словечек, которыми перебраниваются клерки в офисах. Но остановиться не смог — словарь разбух, вышел в интернет, обзавелся собственным сайтом (www.slengari.ru) и интернет-сообществом(community.livejournal.com/ru_business_lex).

И вот уже словечки, собранные Погребняком, пошли выдергивать глянцевые журналы. И вот уже филологи схватились за головы: новый русский фольклор проморгали!

Русский язык пополнился бизнес-сленгом

Обязательно (!) почитайте по теме: Язык денег — 55 золотых слов топ-менеджера.

загрузка...

 

 

Сатисфакнутые клерки

Жарким, жарким летом самыми несчастными людьми кажутся работники офисов. Им не положены футболки, шорты и сандалии: нужно потеть на работе в костюме и галстуке. Иначе вроде как не прольются те самые денежные потоки, о которых мечтают добропорядочные капиталисты.

Но отвести душу-то хочется, никакой бизнес-этикет не остановит. Их нехитрые словесные пикировки в офисах, непринужденная словесная эквилибристика обнаруживает подлинное незамутненное отношение тружеников бизнес-плана ко всем безразмерным талмудам с бумажками, бесконечным переговорам и презентациям…

Судя по словарю Погребняка, самую большую радость клеркам доставляет переделка английских слов в русские.

При переводе из латиницы в кириллицу простые слова начинают играть гранями, ну не как бриллианты, положим, а как вполне блестючие стразы. Для слуха неожиданно и экстремально.

Нелепый глагол зафакапить (или профакапить) — от известного английского fuck up — в общем, означает у служащих "провалить что-то".

Английское important (важный) в русском превращается в импотент, но обозначает не то, что можно подумать, а вполне себе важных людей. Вот так: мнят о себе черт знает что, а на самом деле…

Курва означает просто "кривую" (от английского curve). Например, йилдовая курва — yield curve — кривая доходности.

E-business в английском — сокращенный "электронный бизнес", или зарабатывание денег с помощью интернета.

Но в словаре Погребняка е-business — вступление в случайные сексуальные связи, или деятельность по нахождению новых сексуальных партнеров.

Невинное английское прилагательное payable (подлежащий оплате) наши переделали в существительное, обозначающее кредиторскую задолженность.

Английское to push (оказывать давление) становится глаголом: пушить.

Сатисфакнутый клиент — удовлетворенный клиент (satisfaction — удовлетворение).

Чарджить — взимать комиссию, от to charge.

Харассить — сексуально домогаться на работе, от harassment.

Хэппибёздить — отмечать день рождения.

Особняком стоит слово EBITDА. Это английская аббревиатура; в переводе — прибыль до вычета амортизации, уплаты процентов и налогов. В русском она означает то же самое, только звучит у засидевшихся клерков смачнее и экспрессивнее.

Лоси и бандерлоги

Для самых разных категорий граждан у бизнесменов находятся удивительные образные названия.

Сотрудников уважаемой компании Pricewaterhouse Coopers неуважительно именуют поросями.

Сотрудников подразделения "Управление прямых/портфельных инвестиций" — упырями. Нашлось ласковое слово и для Крупных Корпоративных Клиентов (ККК): какашки. А заведомо бедных клиентов называют либо хомяками, либо клоунами.

Для самого главного начальника существуют прозвища Адски нереальный босс и Папа нереальный. Менеджеров среднего звена кличут лосями, высшего — оленями, а низшего — бандерлогами.

Неуклюжая барышня-менеджер — бастинда (см. "Волшебник Изумрудного города"), заваленный работой клерк — громозека, а пожилой сотрудник — элвис, даже если на голове у него нет кока и он не пользуется бриолином.

Граждан США называют кокосами (может, от америкосов?). Японцев же именуют панасониками, что не нуждается в объяснениях.

Бабушками называют почему-то конечных потребителей газа, а также студентов, привлекаемых на низкооплачиваемые работы. Но не путайте это с выражением лохматить бабушку: оно означает врать, вводить в заблуждение.

Пучеглазка про живопырку

Понятно, что не только людям, но и всему остальному в суровом бизнес-мире дают имена.

Например, мать — холдинговая компания. Дочка — дочерняя компания. Внучка — дочернее предприятие самой дочки. Папа — владелец фирмы. А вот отцы — это группа серьезных акционеров, возглавляемая, желательно, олигархом.

Валей почему-то называют акционерную стоимость. Отсюда выражение: наемники разрушают валю!

Пачка купюр — котлета, а толстая пачка — зеленая жирная котлета.

На этом кулинарные ассоциации не заканчиваются. Репка — отнюдь не корнеплод, а сырая нефть (от английской аббревиатуры REBCO — Russian Export Blend Crude Oil). А финики — финансисты.

Компания для прогона денежных средств — это живопырка.

А что означает прелестное слово пучеглазка? О, всего лишь рекламный проспект о деятельности компании.

Постскриптум

Словарь Погребняка рецензенты характеризуют как "прикольный". Вполне адекватное определение. Вряд ли стоит ждать от него полноценной картины живого великорусского языка. Бизнесмены все-таки не полные эллочки-людоедки и говорят не только таким жаргоном.

Любопытен сам факт: всякие замкнутые сообщества рождают свой "птичий язык". Ученые в лабораториях говорят по-своему. Уголовники в камере — тоже на свой лад. Чем бизнес-труженики хуже? А ничем.

Можно, кстати, в порядке эксперимента сравнить, как объяснялись бы какие-нибудь уголовные элементы и сотрудники офиса в условно-сходных ситуациях (весьма надуманных, так что не судите строго — автор не имеет ни уголовного, ни бизнес-опыта):

1. Уголовники:

- Ну чо, на волю дошла малява?

- Нет, маз не покатил. На шмон нарвался, но маляву скинул, и менты кайф не словили.

- Атас — где бабло теперь брать будем?

2. Клерки:

- Ну что, подошла пучеглазка?

- Нет, папа нереальный вернул на доработку. У него кокосы были, посмотрели и уехали несатисфакнутые.

- Да мы же все зафакапим! А как же йилдовая курва?

… Как относиться к факту появления нового сленга? Брезгливо не видеть его и не слышать? Но даже глупости, существующие объективно, — в природе ли, в языке — не отменишь, нравятся они или нет. Так что стоит попытаться их узнавать, изучать, понимать. Для полноты и разнообразия жизненных ощущений. Хотя бы.



Как на бизнес-сленге называют крупные компании

Райффайзенбанк — Фазан

Промсвязьбанк — Пробка

Автобанк — Автобус

АвтоВАЗ — Автораз (отсюда выражение "один раз — не АвтоВАЗ")

Эрнст и Янг: Эрнст и Ёпрст

Deloitte&Touche: Туалет и душ

Бейкер и МакКензи: Бяки-Макаки

Tullet&Tokio: Туалет

Башнефть: Безбашнефть

Мосэнерго: Мося или Мосяня

Тройка-Диалог: Трояк

ОАО "Уралкалий": Уралфекал

ЗАО "Гута текстиль": Гута тряпки

ЗАО "Гута лес": Гута щепки

Procter&Gamble: Проша и Геша

Хороший бизнесмен теперь может "тыкать"

Французская газета Le Figaro опросила многих бизнесменов, политиков и лингвистов и выяснила, что им надоело старорежимное обращение на "вы". Многие считают, что бизнес пошел бы в гору, кабы все сотрудники компании — от босса до последнего практиканта — обращались друг к другу на "ты". Это соответствует концепции "горизонтального менеджмента", который стирает иерархические границы. В результате все более откровенны и свободны.

Тут все просто: те, кто предпочитает "вы", — консерваторы, застрявшие в прошлом. Как, например, президент Ширак, "выкающий" и своим ближайшим соратникам, и даже собственной супруге Бернадетт.

Напротив, те, кто выбирает "ты", — молоды и открыты.

Этот вопрос мучает французов не одно столетие. Еще в 1793 году, после революции, вышел декрет, под страхом тюрьмы запрещавший гражданам употреблять "вы". О нем было забыли — но, как видно, не навсегда.

загрузка...

 

 

Наверх


Постоянная ссылка на статью "Русский язык пополнился бизнес-сленгом":


Рассказать другу

Оценка: 4.0 (голосов: 16)

Ваша оценка:

Ваш комментарий

Имя:
Сообщение:
Защитный код: включите графику
 
 



Поиск по базе статей:





Темы статей






Новые статьи

Противовирусные препараты: за и против Добро пожаловать в Армению. Знакомство с Арменией Крыша из сэндвич панелей для индивидуального строительства Возможно ли отменить договор купли-продажи квартиры, если он был уже подписан Как выбрать блеск для губ Чего боятся мужчины Как побороть страх перед неизвестностью Газон на участке своими руками Как правильно стирать шторы Как просто бросить курить

Вместе с этой статьей обычно читают:

Chevrolet Viva: Немецкие корни русской астры

В тесте участвуют автомобили: Chevrolet Viva Покупка Chevrolet Viva не потребует коррекции менталитета За что любят вазовскую «десятку»? За незатейливость.

» Американскии автомобили - 3382 - читать


Mitsubishi Pajero Sport: Джип для «среднего» русского

В тесте участвуют автомобили: Mitsubishi Pajero Sport Выбор автомобиля - тема актуальная для каждого, кто намерен его купить. По мере роста материальных возможностей наших граждан выбор "авто для себя" заметно расширяется в сторону более дорогих моделей.

» Японские автомобили - 5031 - читать


Kia Carnival: Первый русский кореец

В тесте участвуют автомобили: Kia Carnival "Киа-Карнивал" – первый иностранный минивэн, собранный в России, а точнее в Калининграде. Автомобиль «Киа-Карнивал» (Kia Carnival) стал первым полноразмерным минивэном из Южной Кореи.

» Корейские автомобили - 3551 - читать


Google учит русский язык

Приблизительно год назад на конференции компании NetPromoter “ Кибермаркетинг. Стратегия и тактика продвижения ресурса” автор данной заметки дискутировал о перспективах Гугла в Рунете с представителем одной из ведущих российских поисковых систем, и когда речь зашла о перспективах введения Google’ом поддержки морфологии русского языка, мнения разошлись.

» Продвижение и оптимизация - 2986 - читать


Русская рулетка метит жертву языком зелёного змия

"Четыре выстрела – одна жертва", – таков рекламный девиз этой компании. Жертва, заметим, веселится больше прочих. Ведь ей приходится делать то, на что она просто так вряд ли пойдёт.

» Бизнес идеи - 1714 - читать



Статья на тему Бизнес и финансы » Бизнес идеи » Русский язык пополнился бизнес-сленгом

Все статьи | Разделы | Поиск | Добавить статью | Контакты

© Art.Thelib.Ru, 2006-2024, при копировании материалов, прямая индексируемая ссылка на сайт обязательна.

Энциклопедия Art.Thelib.Ru